学术动态

首页>> 学术动态>> 正文

杨祖陶八旬首译黑格尔《耶拿逻辑》

发布时间:2013-01-05 11:07 来源: 阅读:
A A A

本网讯(通讯员张志强 记者冯林)2012年1228日,黑格尔《耶拿逻辑》中文译本首发式在武汉大学举行。该书由86岁高龄的杨祖陶教授首次译出并由人民出版社出版,全书17.5万字,填补了黑格尔著作翻译的一项空白。

《耶拿逻辑》全名为《耶拿体系1804-1805:逻辑学和形而上学》。黑格尔的哲学思想是人类精神的宝贵财富,也是马克思主义哲学的重要来源。然而这部在黑格尔哲学形成过程中至关重要的著作,因其内容艰涩难懂等原因,至今没有中译本。杨祖陶继80岁左右首译黑格尔《精神哲学》之后,接着又翻译了《耶拿逻辑》,啃下了这块硬骨头。

“这次翻译,是为完成贺麟老师34年前交给的任务。”杨祖陶在新书首发式上说。1978年芜湖举行了“全国西方哲学讨论会”,已故著名哲学家、翻译家、黑格尔哲学专家贺麟把珍藏的《耶拿逻辑学、形而上学和自然哲学》德文原本交给了他,嘱托将它翻译出来,并说“翻译此书有一定难度,相信你能克服”。此后,杨祖陶在繁重的教学、研究、翻译工作中坚持不懈,依据1971年出版的《黑格尔全集》历史考订本第7卷德文原版进行翻译,并根据德文拉松本和英译本仔细校勘对比,在今年8月份终于完成了全部工作。完成如此巨大工程,他却没有拿国家一分钱。

杨祖陶在首发式上指出,此书的重要性在于它既是未来黑格尔逻辑学体系的前身和雏形,也是未来黑格尔哲学体系的前身和雏形。

首发式由人民出版社与武汉大学主办,哲学学院承办。人文社科资深教授陶德麟、刘纲纪,副校长谢红星,华中科技大学党委副书记欧阳康,人民出版社宣传推广部主任孙兴民等出席。与会学者对该中译本给予充分肯定,认为其将为我国西方哲学研究提供一个新的可靠文本,为马克思主义哲学的起源研究提供了一份新的资料。国学院院长、国家教学名师郭齐勇教授表示:“杨祖陶先生孜孜不倦、呕心沥血、执著于学术研究的高尚精神,和甘坐冷板凳、潜心做学问的高尚学术风范,激励着后学在学术上不断开拓进取。”

据介绍,杨祖陶早年就读于西南联合大学和北京大学,师从我国著名学者金岳霖等人,1950年毕业后任教于北京大学,1959年调入武汉大学任教,上世纪80年代,曾与陈修斋合作编写西方哲学史经典教材《欧洲哲学史稿》,先后撰写了《德国古典哲学逻辑进程》、《康德黑格尔哲学研究》等一批高质量学术著作,并历时7年合作新译了康德三大批判,独立翻译了黑格尔名著《精神哲学》。

(编辑:付晓歌)

最新阅读